Неизвестное интервью с Бродским Элизабет Маркштейн
Элизабет Маркштейн (Elisabeth Markstein), известная австрийская славистка и переводчица с русского языка, скончалась в Вене осенью 2013 года. Свою известность в литературных кругах она получила благодаря неоценимой помощи, которую оказала А.И. Солженицыну в передаче рукописи «Архипелаг ГУЛАГ» на Запад и переводу этого произведения. За эти «деяния» Советское Правительство в 70-х годах лишила переводчицу права въезда в Советский Союз, запретив консульским организациям выдавать ей визу. В один из своих приездов в СССР Элизабет познакомилась с поэтом-диссидентом Иосифом Бродским, который еще не получил известности в зарубежных государствах, но поэтический дар которого по достоинству был оценен в литературных кругах СССР. Знакомство с поэтом продолжилось сразу по прибытии его в Вену, куда он прилетел по стандартному в то время маршруту еврейской эмиграции, оказавшись в этом городе без, кроме Элизабет Маркштейн. Эта беседа была описана в книге «Москва гораздо приятнее, чем Париж. Жизнь между двумя мирами» (Moskau ist viel schöner als Paris. Leben zwischen zwei Welten), которая была издана в Вене в 2000 году.
Однако содержание беседы не приводилось, по всей видимости, из-за негативных оценок, которым дал И. Бродский своим коллегам по поэтическому цеху Советского Союза. И только после смерти Элизабет ее душеприказчики посчитали возможным опубликовать расшифровку аудиозаписи этого первого зарубежного интервью Иосифа. Западному читателю интересно будет узнать, что Иосиф Бродский, даже вынужденный выехать из СССР не перестает считать себя советским писателем. В частности, он говорит, что про него можно сказать «- «советский», да. Вполне. Вполне. В конце концов, это, при всех там его заслугах и преступлениях, все-таки режим реально существующий».
Он подчеркивает, что прожил в СССР 32 года, и все, что поэт имеет сейчас (в духовном плане), дал ему Советский Союз». Поэт пояснил, что активное неприятие режима у него пробудилось после ввода танковых соединений стран-участниц Варшавского договора в социалистическую Чехословакию, и тут же отмечает, что режим «меня не уничтожил». Это первое крупное интервью интересно не столько обстоятельствами, которые сопутствовали ему, сколько непринужденному характеру беседы, который позволил себе поэт, приехав за границу.
В частности, Бродский считает Е. Евтушенко «поэтической фабрикой, которая превозносит самого себя», А. Нейман «не помнит где личное, а где чужое». Новоиспеченный эмигрант считает, что поэзия А. Вознесенского «оскорбительна для глаз».
Для многих предпринимателей встает вопрос, где размещать грузы и товары. Для этого есть аренда склада ногинск по низкой оплате. Сам склад надежно защищает товар от внешних факторов.